Category Archives: Freinsheim and Palatinate history

Wanderlied

Since starting this thesis project, I’ve been blown away by German folk music.

At the Bad Duerkheim Wurstmarkt last September, I followed my ears to live music I heard playing in one of the tents.

“Don’t go in there!” my German cousin Matthias warned.

“Why not? Isn’t this the real Germany?”

Inside the tent, an oompah band was playing, complete with accordion, brass, and woodwinds. The barmaids wore short flouncy skirts, their breasts spilling from low-cut blouses as they leaned low to serve the customers. On stage, a man led people in song, shirtless, wagging his hips and waving his arms in the air. In the mostly gray-haired crowd, people swayed and sang and waved their arms in the air, too.

“There are so many other great music choices,” Matthias yelled, clearly embarrassed.

He was right. Though I couldn’t understand most of the words, the songs and the singers seemed silly and burlesque. Nothing like what I’d been coming across in my research, nothing like what had captivated me about the 19th century folk music. We didn’t stay long enough for a wine spritzer.

When I visited Wolf in Berlin, I found a book on his shelves of folk songs set to music by Schumann. I particularly love this Wanderlied. (text and translation at the link provided)

In honor of the December season, some beautiful Christmas songs are of German origin, too, like “Lo, How a Rose E’er Blooming” and “Silent Night.” I can still hear my grandmother singing to me in German: “Stille Nacht, Heilige Nacht …”

Killer facts

Last August at a seminar on Whidbey Island, Timothy Egan, Pulitzer Prize winner and National Book Award winner (for The Worst Hard Time about the Dust Bowl) gave a terrific talk on non-fiction writing. One of his points was to try to include a “killer fact” in our article writing–as in, readers learn plenty of facts in non-fiction writing, but a “killer fact” blows our minds.

When I visited the Rhineland-Palatinate, during an evening with the Museum Society in Bad Duerkheim, I heard a killer fact: From 1618-1818, the people of the Rhineland-Palatinate endured 20 wars. That’s right, 200 years of Catholics v. Protestants, dukes vs. kings, Louis XIV of France ransacking and burning through the Palatinate in 1689, Napoleon laying siege beginning in 1803 (Napoleon even set a new calendar, starting at the year 1).

Another killer fact: Indonesian volcanic eruptions in the 1815 and 1883 heavily influenced European climate. More volcanoes have erupted in 2010, rekindling interest in the climatology of the nineteenth century. Hmm. Volcanic history repeating itself?

I have a question

Have you heard about the Google translate tool? It works pretty well. Miraculously well, compared with looking up words in the dictionary by hand as I go. However, I still run into trouble, due to the placement of the subject and object in German sentences. Here’s an example, from a book about Freinsheim history by Otto Klamm.
Die Jahre 1832 und 1848/49 brachten auch in Freinsheim Unruhen. Die Freischaerler 1849 verhafteten den katholischen Geistlichen und fuehrten ihn gefesselt nach Duerkheim.  Beim Anruecken preussischer Truppen unter der Fuehrung des “Kartaetschenprinzen” Wilhelm, des spaeteren Kaisers Willhelm I. der hier im Kaiserhaus” – heute Firma Neu – Quartier bezog, verschwanden die Freischaerler aus dem Ort. Einige Fluechteten sogar bis nach Amerika.
In this passage, the sticking point is the second sentence: “Die Freischaerler 1849 verhafteten den katholischen Geistlichen und fuehrten ihn gefesselt nach Duerkheim.” which at first blush seems to say: “The Freedom Fighters 1849 arrested the Catholic clergy, and led him bound to Duerkheim.”
Okay, to be honest, I have more than one question. My first question is, did the freedom fighters arrest the Catholic clergy, or did the Catholic clergy arrest the freedom fighters? My second question is, Catholic clergy? What am I missing here?

Palatinate genealogical research

I am looking forward to my Friday genealogy class with Sarah Thorsen Little, so it’s time to post a list of addresses I picked up from Frau Eisenbarth at the SCHLARB-Bibliothek in Bad Duerkheim. She was so generous with her knowledge and time during our visit.

SCHLARB-Bibliothek der Museumsgesellschaft Bad Duerkheim e. V. (Praesenzbibliothek) / Kurbrunnenstrasse 21 (on Wurstmarktplatz across from Tourist Information),67098 Bad Duerkheim. Tel: 06322/62128 (open Mondays, 9-12 or by appt.); email: monika.eisenbarth@t-online.de

Stadtarchiv Bad Duerkheim, Mannheimer Strasse 24, 67098 Bad Duerkheim . Herrn Nathal; email: stadtverwaltung@bad-duerkheim.de

Stadtarchiv Ludwigshafen und Bibliothek sowie Geschaeftsstelle des Vereins Pfaelzisch-Rheinische Familienkunde e. V., Rottstrasse 17, 67061 Ludwigshafen / Tel. 0621 / 523857 / open Thursdays, 3-6 p.m. Contact: Adolf Bummel

Some records entered into the Mormon databank: www.familysearch.org

Landesarchiv Speyer (in the building of the Pfalzischen Landesbibliothek Speyer); church books, military conscriptions during French occupation, Bavarian conscription list, city and community legislation / Otto-Mayer-Strasse 9, 67346 Speyer Email: info.plb@lbz-rip.de / open Monday – Thurs., 8 to 5, Friday 8 to 4.

Bistumsarchiv Speyer —  Catholic documents on film. Kleine Pfaffengasse 16, 67346 Speyer tel: 06232/102-256 / email: bistumsarchiv@bistum-speyer.de Open Mon. – Fri., 9-noon; 1-4

Zentralarchiv der Evangelischen Kirche der Pfalz (3600 church records from 1556 to 1955 on film) Domplatz 6, 67346 Speyer Open Tues. – Thurs., 8 to 4

Another find: the German Genealogy Society of Palatines to America located in Columbus, Ohio.

Happy hunting.

Agricultural economy

The times are changing in Freinsheim. But it’s still an agricultural economy. On a dawn walk I visit a chestnut grove, kilometers of vineyards, a fruit tree and currant field.

After breakfast, I work with Angela on her plum trees. She has inherited an old orchard, which is now a bird preserve. The trees are old, so no longer produce much fruit. For organically maintaining her land, she is being given new trees to plant next spring. She has worked hard to remove the blackberry brambles–only one enormous bush remains at the back.

We work for an hour, and clear a square meter or two. Nearby, a bulldozer and dumptruck are regrading the landscape — it has been a project of the past several years in the area, to restructure the grape rows for easier machine harvesting. We are just calling it quits when the dumptruck driver walks over for a chat.

Angela talks to him about her plum field, about her bramble removal project that has taken all summer. He offers to have the bulldozer remove the last patch. I couldn’t stay, I had a lunch with Tante Inge to attend.

“You wouldn’t believe it,” Angela says to me later. “That whole blackberry patch, months of work, gone in five minutes.”

At Tante Inge’s house, Inge is making quince jelly. I score a jar, golden nectar of the gods.

Fairy Tales

It may be the ancient mountain forests, or the gray mists that sometimes hang low against the hills, but Germany is home to some fantastic fairy tales. In Marburg, where the Grimm Brothers studied at the University, there are plaques placed around town.
They published their collection of Children’s and Household Tales in 1812.

It is Angela’s youngest daughter Luzi, age 5, who clues me in to the potato sack trick for catching elwedritsches. I was explaining to her grandmother Barbel my moment of angst in the Wasgau forest by the Berwartstein Castle. Matthias and Dave and I had taken the wrong trail to a castle ruin. As we trudged along in the deep woods looking for the right path, Matthias began to warn of a potential hazard.

“If we are still out here in the evening,” he had said, “we must watch out for, what is the word? an animal, yes, an animal, I think, that bites on the skin and sucks the blood and becomes 5 or 6 times its normal size.”

Vampire bats came to mind.  Transylvania. I made a pretense of calm. “What is it, exactly,” I asked. “An insect, possibly? Or a spider?”

“Okay, right, I think maybe it is a spider.”

A short time later we found the trail and escaped before the curse of the bloodsucking spider. But Matthias’ description stayed with me. Was this real, or was Matthias pulling my leg?

So Luzi, Barbel and I are sitting around the table and I ask: “Is there an animal that bites on the skin and sucks blood and grows to 5 or 6 times its size?”

Frowns and much discussion ensue. She has to stop to explain to Luzi what I am asking. “I think Matthias was telling you a Fabel,” she says, laughing. Luzi wants to know what a Fabel (fable) is. Barbel answers Luzi, and suggests the creature might have been a Zecke. I leaf through the dictionary and there it is, so obvious. A Zecke is a tick.

But now Barbel and Luzi are going on about Fabels, about elwedritsches in the Palatinate. Apparently they are shy, and won’t come out unless you trick them into it.

On our way to Matthias’ house that evening, Luzi and her Grandmother stop in the cellar for potato sacks. Why? To trap the elwedritsches, of course.

Incidentals

I am drawn to the music of the nineteenth century. Schumann set much German poetry to music, and I was delighted to come across an old songbook collection at Wolf’s home in Berlin. Poems by Schiller, Heine, Goethe and others all collected here, including “Wanderlied.”

In Berlin I also encountered King Wilhelm I, formerly Prince Wilhelm, who came to Freinsheim to suppress the 1848 revolution. That was one cold dude.

Finally, I share the Swiss symbolist Arnold Boecklin’s painting called “Isle of the Dead” on view at the Berlin Bodemuseum. Wolf says this painting has been known to emerge in the imaginations of patients during psychoanalysis.

Nitty Gritty

My next appointment is with Inge Preuss, Curator at the Heimatsmuseum in Bad Dürkheim. The museum was founded in 1872.

Especially impressive are the artifacts and depictions of wine-making. Before machines, many people worked together to harvest the grapes.

Now, one machine accomplishes many days of work in a matter of hours.

In earlier times, many people worked together.

Today, a farmer works mostly alone.

In earlier times, the grapes were pressed with musclepower.

Today, by computer and hydraulics.

Once upon a time, grapes fermented in a succession of barrels, siphoned from one to the next as the juice became wine. Yeast was not added, it lived naturally on the skin of the grape and the process took a longer time. When the alcohol content reached the right level, the yeast died and fell to the bottom of the barrel. Then it was time to siphon the wine into the final barrel, leaving the yeast at the bottom of the previous one.

Once emptied, the barrels had to be cleaned by hand. See the little door at the bottom? It used to be someone’s job to squeeze through this little door to scrub out the inside of the wine barrel. It was said: “If the head fits through the door, so will the man.”

Artful living

Berlin is not exactly on my thesis map, since my greatgreatgrandfather grew up not here in former Prussia, but in the southwestern Bavarian Pfalz. Nevertheless, I’m so glad I came, if only to visit the 19th century art exhibit at the Berlin Bodemuseum.

I take over 100 photographs ohne Blitz, bitte (without flash). The paintings depict Biblical scenes and romantic landscapes, but also close-ups of artful living. I am especially indebted to Menzel for his painting of a 19th century rolling mill, and Hasenclever for his scenes of men reading newspapers and tasting local vintages.

“Look at that lamp,” I comment to Wolf as we peer at Hasenclever’s Reading Room. “It looks more modern than I would have thought.”

“Perhaps,” he says, “we could pick one up at IKEA.”

Later, Wolf and his family prepare a feast of grilled lamb, zucchini and eggplant, hummus, tabouleh and pita for their friends Elke and Werner and me. We talk and laugh late into the evening.

Two churches

Sunday I visited two churches – the Church of my Ancestors, and the Church of German Soccer.

At ten in the morning, the Evangelical Protestant Church bells toll the hour to call Freinsheimers to service (church begins at 10:10). About 75 are in attendance. The Pfarrer’s talk on faith is delivered from a stone parapet, in a 250-year old building, the church of my ancestors for at least seven generations. Barbel and I sit together; across the aisle, I recognize Tante Gretel. Tante Inge comes up after the service to say hello. Choral music is offered by the Freinsheimer Gospel Choir.

Sunday afternoon, Hans Gunther drives us to Kaiserslautern. Dave buys a Kaiserslautern team scarf on the walk in.

As my cousin Angela and I stand in line for the WC, she observes: “This could be a sporting event in the States, no?”

It’s true: We could be in Seattle, or Cincinnati. Everyone is wearing their fan colors, on hats and shirts, but especially on scarves. The restroom line is so long we give up and go around the chain link fence to the rival Hannover side, where the line is almost non-existent.

In the arena, 40,000 fans make the stadium thunder with singing and stomping. Hannover wins 1-0.

Services over, we trudge for our buses and cars in the cold, wet night.